mardi 7 août 2007

위선자들 (hypocrites)

성녀 니뚜슈 같은 사람들을 hypocrite 이라고 합니다. 이 말은 고대그리쓰어 hupocritês 로부터 왔는데, 애초에 이 말은 « 배우 » 라는 뜻이었습니다.

위선적인 사람들을 지칭하는 표현 중에 sainte nitouche 외에도, faux comme un jeton (쥬똥처럼 거짓된) 이라는 것이 있습니다. 쥬똥은 카드 놀이 등에서 진짜 돈 대신 사용되는 동전 모양의 딱지로, 실제 가치는 없는 돈이지요. 따라서 faux comme un jeton 은 « 아무런 가치가 없으면서 있는 척하는, 위선적인 » 사람들을 묘사할 때 사용됩니다. 이 말을 줄여서, 그리고 명사화시켜, faux jeton (가짜 쥬똥, 위선자) 이라고도 하는데, 어찌보면 이것은 중복된 표현입니다. 왜냐하면 어차피 jeton 이라는 것이 « 가짜 돈 » 이라는 뜻이니까요.

faux jeton 과 비슷한 구성과 비슷한 뜻을 지닌 표현으로, faux cul 가 있습니다. cul 는 « 엉덩이 » 라는 뜻이므로, 이 말을 글자그대로 해석하면 « 가짜 엉덩이 » 이지요. 포 뀌라는 것은 옛날에 실제로 사용되었던 물건으로, 여자들이 엉덩이의 모습을 볼록하게 드러내고 옷 맵시를 살리기 위해, 치마 속에 착용했던 의상 소품입니다. 포 뀌를 착용한 여자들의 모습을 보려면, 시카고 미술관 (Art Institue of Chicago) 에 보관되어 있는 죠르쥬 쓰라 (Georges Seurat) 의 유명한 그림, 그렁드 잣 섬의 어느 일요일 오후 (Un dimanche après-midi à l'Île de la Grande Jatte) 를 보세요. 시카고까지 갈 수 없는 분들은 여기로 !

오늘날 faux cul 의 원의미는 거의 완전히 잊혀졌으며, 일상 생활에서 faux cul 라고 하면 « 위선자 » 를 가리킵니다. 포 뀌를 착용함으로써 자신의 진짜 모습을 감추기 때문이겠지요. 실제로 매우 자주 듣게 되는 표현이긴 하지만, faux jeton 보다 훨씬 저속한 표현이므로, 조심해서 사용해야합니다.

faux derche 라는 표현도 역시 « 위선자 » 를 지칭합니다. derchederrière (엉덩이) 를 줄인 속어로, 역시나 « 가짜 엉덩이 » 라는 뜻이지요. 이 말은 필경 faux cul 에서 비롯된 것으로 보입니다.

Aucun commentaire: