samedi 12 avril 2008

antimoine 과 alcool

화학물질의 일종인 엉띠므완 (antimoine) 의 이름은 마치 anti- 와 moine 이 결합된, 전형적인 불어 복합어처럼 보이지만, 사실은 아랍어 'itmid 로부터 출발하여 그리쓰어와 라띠나어를 거치면서 많은 변형을 거듭한 끝에 갖추게 된 모습입니다. 중세에 이 물질을 접한 여러 수사 (moine) 들이 차례로 죽는 사건이 발생한 데서 « 수사에 적대적인 » 이라는 이름이 붙었다는, 거의 전설적인 어원을 내세우는 사람들도 간혹 있으나, 두말할 나위 없이 이것은 학술적인 근거가 전혀 없는 주장이며, 언어학적으로 antimoinemoine 사이에는 아무런 상호 관계가 없습니다. 단지 결과적으로 현대 불어에서 비슷한 형태로 발전했을 뿐. 이 점에서 아이오와 주의 수도 데 므완 (Des Moines) 과도 비슷합니다.

엉띠므완은 자연 상태에서 광석 (minerai) 의 형태로 발견되는데, 옛부터 아랍 문화권에서는 엉띠므완을 매우 곱게 갈아 눈썹과 눈꺼풀의 화장에 사용했습니다. 이 화장품의 이름이 아랍어로 kohl 이므로, 여기에 정관사를 덧붙이면, al kohl 이라는 형태가 됩니다. 여기서 비롯된 중세 라띠나어 alkohol 또는 alkol 은 따라서 한동안 « 매우 곱게 빻아진 엉띠므완 가루 » 를 뜻했습니다. 그리고 점차 뜻이 발전하여, 이 단어는 « 매우 섬세하고 정화된 물질 » 을 일컫게 되었으며, 의사이자 연금술사였던 빠라쎌쓰 (Paracelse, 1493-1541) 에 의하여 « 술을 증류시켜 얻은 투명한 증발성의 액체 » 를 칭하는 말로 굳어졌습니다 (eau-de-vie 참조).

불어 단어 alcool 은 이미 뜻의 변화가 끝난 라띠나어로부터 도입되었으며 (1586년), 처음에는 alcohol 이라 적었습니다. 이 무렵 영어로 건너간 이 단어는 현대 영어에서 그 옛 모습을 그대로 유지하고 있으나, 정작 불어에서는 모음과 모음 사이에 끼인 무성 h 가 사라졌습니다. 한편 khôl 이라는 단어는 약 백여년 뒤 (1646년), 다시 아랍어로부터 수입되어, 지금까지도 « 눈화장품 » 을 뜻하는 말로 불어에서 사용되고 있습니다. 많은 사람들이 의식하지 못하고 있으나, 결국 le khôlalcool 은 정확히 같은 어원을 가지고 있을 뿐 아니라, 같은 구조 (정관사+명사) 로 이루어진 말인 것입니다.

Aucun commentaire: